Translate

10 de marzo de 2015

You want the end to be easier than the start.


Aquí lo tienes, esto es lo que tengo que decir respecto al otro día. Sé perfectamente que piensas que estoy tardando, pero es que no me he acordado hasta ahora que me he puesto a no hacer nada.
Fui feliz, ¿sabes? No tanto como ahora, aunque casi. Es decir, antes nos rozábamos y era como saltar desde el cielo. Se nos dilataban las pupilas de la adrenalina de no saber que hacer después. Yo lo intentaba ocultar tanto como podía, pero qué le iba a hacer si con acercarte ponías mis coherencias patas arriba. Es difícil, en cambio, ¿no te lo he dicho aun? No sé como lidiar con el día a día si cuando duermo no dejas de aparecer enfrente mía como si todo estuviera igual, o mejor que antes. Es difícil porque sé en que momento piensas en mi y en que momento quisieras estar en la puerta de mi casa al yo llegar por la noche. También sé que, aunque mintieras, había parte de verdad en todo lo que hacías con tu cuerpo. No lo entiendo, ¿tú sí? Luego volverás, volverás como te gusta hacer, con las mismas condiciones y los mismos sentimientos. Yo los aceptaba antes, ahora no. Me niego, sabes que primero estoy yo y que luego, puede que vuelvas a estar tú, como de costumbre. Pero es raro, es muy raro que yo deje de vivir el presente por un pasado tan...
No sé, dilo tú.
Que yo me quedé sin palabras el otro día.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Desconozco si este texto está pensado en alguien en concreto. Conozco la exquisitez del mismo.